Томас Стернз Элиот
Томас Стернз Элиот

Томас Стернз Элиот (1888-1965) - англо-американский поэт, лауреат Нобелевской премии (1948), один из родоначальников модернистской поэзии. В его творчестве нашли отражение поэтические эксперимента начала века: усложнение образа, зашифрованность смысла, изменение рифмы. Т. С. Элиот, по рождению американец, после первой мировой войны принял британское подданство и стал англо-католиком. К Т.С. Элиоту относились как к поэту-бунтарю, чье имя связывалось с разрушением классической традиции.
В 1915 году Т.С. Элиот публикует ранее созданные стихотворения "Любовная песнь Дж. Альфреда Пруфрока", "Портрет леди", "Прелюдия" и другие. Стихотворения "Гиппопотам" (1920) и "Суини среди соловьев" (1920) имеют сатирическую направленность. Широкую известность автору принесла поэма "Полые люди" (1922), которая передает отчаяние современного человека, понимающего, что цивилизация не имеет ничего общего с истинной культурой, что мир, потеряв нравственные корни, тяготеет к саморазрушению. Мысль о бесплодности современного общества определяет символику образов, ассоциаций и реминисценций из мифов, осложняясь фрейдистским подтекстом. Объективно поэма "Полые люди" стала отражением внутреннего состояния поколения, растерявшего после первой мировой войны иллюзии и веру в гармонию жизни.
Лирическое повествование ведется героем, не ограниченным пространственно-временными рамками. Поэт считал, что деление времени на "сегодня" и "вчера" весьма условно, что прошедшее существует в жизни человека и человечества в виде генетической памяти. Если эта связь ослабевает на бессознательном уровне, то начинает разрушаться культурный слой. Герой поэмы "Полые люди" многолик и выражает разные точки зрения. Подчеркнутая фрагментарность поэмы отражает хаос реальности. Вывод поэта неутешителен: искусство слабеет под натиском техногенной цивилизации, а жизнь человека становится все трагичнее. Поэма звучит как своеобразное предупреждение - мир соскальзывает в пропасть.


 

Томас Стернз Элиот

ПОЛЫЕ ЛЮДИ

(отрывок)

Мы полые люди,
Мы чучела, а не люди
Склоняемся вместе -
Труха в голове,
Бормочем вместе
Тихо и сухо,
Без чувства и сути,
Как ветер в сухой траве
Или крысы в груде
Стекла и жести.

Нечто без формы, тени без цвета,
Мышцы без силы, жест без движенья;

Прямо смотревшие души
За краем другого Царства смерти
Видят, что мы не заблудшие
Бурные души - но только
Полые люди,
Чучела, а не люди.

 

ПЕПЕЛЬНАЯ СРЕДА

(отрывок)

Ибо я не надеюсь вернуться опять
Ибо я не надеюсь
Ибо я не надеюсь вернуться
Дарованьем и жаром чужим не согреюсь
И к высотам стремлюсь не стремиться в бессилье
(Разве дряхлый орел распрямляет крылья?)
Разве надо роптать
Сознавая, что воля и власть не вернуться?

Ибо я не надеюсь увидеть опять
Как сияет неверною славой минута
Ибо даже не жду
Ибо знаю, что я не знаю
Быстротечную вечную власть абсолюта
Ибо не припаду
К тем источникам в кущах,
которые не отыскать

Ибо знаю, что время всегда есть время
И что место всегда и одно лишь место
И что сущим присуще одно их время
И одно их место
Я довольствуюсь крохами теми
Что даны мне, и в них обретаю веселость
Оттого отвергаю блаженный лик
Оттого отвергаю голос
Ибо я не надеюсь вернуться опять
Веселюсь, ибо сам себе должен такое создать
Что приносит веселость
И молю, чтобы Бог проявил свою милость
И молю, чтобы я позабыл
Все, над чем слишком долго душа моя билась
Чтобы слишком понять
Ибо я не надеюсь вернуться опять
И твержу это, чтобы
Завершенное не начиналось опять
Чтобы к нам судия проявил свою милость

Ибо крылья мои не способны боле
В небо взвиться, как птичьи
В небо дряхлое, маленькое и сухое
Много меньше и суше, чем дряхлая воля
Научи нас вниманью и безразличью
Научи нас покою.

Молись за нас, грешных, ныне и в час нашей смерти
Молись за нас ныне, и в час нашей смерти.
(Пер. А.Сергеева)

 
 
Ибо крылья мои не способны боле...

Наверх
Т.С. Элиот. Стихотворения
Хрестоматия. Часть 1.